Jusqu'à ce que les châtaigniers soient fleuris, ne sortez pas les couvertures des lits
cette année, les feuilles de mon châtaigner sont devenues toutes jaunes en juillet!
cette année, les feuilles de mon châtaigner sont devenues toutes jaunes en juillet!
j'ai pensé qu'il allait périr!
il est à nouveau vert...
il a eu un coup de chaud ! je pense
par ici , nous trouvons du sirop de châtaigne! ...délicieux avec un blanc sec!
AIE...
D’après Andolfi la castagne est « un sport ancestral cévenol qui se pratique à mains nues… » et castagne est dans ce sens synonyme du français marron. Châtaigne = marron est attesté en francais depuis 1635 ; châtaigne signifie d’abord un « coup sur les doigts » et ensuite un « coup de poing » (D’après Delvau A., « Dictionnaire érotique moderne » Bâle, sans date ). Marius Autran est plus sérieux et crédible quand il écrit à propos de l'expression: "ça va castagner ! "c'est de l'argot français qui n'est pas spécifiquement provençal." Le mot marron a le même sens depuis 1835. A.Rey pense que le sens « coup de poing spécialement sur la tête », s’explique par métonymie de la tête qui reçoit le coup (un coup sur le marron) au coup lui-même . Mais le sens « tête » pour le mot marron n’est attesté que depuis 1896. Von Wartburg est d’avis que c’est la couleur que prend la tête quand elle a pris des marrons qui est déterminant.
Quoi qu’il en soit, c’est du pareil au même, quand on les reçoit, ça peut faire très mal.
AIE...
D’après Andolfi la castagne est « un sport ancestral cévenol qui se pratique à mains nues… » et castagne est dans ce sens synonyme du français marron. Châtaigne = marron est attesté en francais depuis 1635 ; châtaigne signifie d’abord un « coup sur les doigts » et ensuite un « coup de poing » (D’après Delvau A., « Dictionnaire érotique moderne » Bâle, sans date ). Marius Autran est plus sérieux et crédible quand il écrit à propos de l'expression: "ça va castagner ! "c'est de l'argot français qui n'est pas spécifiquement provençal." Le mot marron a le même sens depuis 1835. A.Rey pense que le sens « coup de poing spécialement sur la tête », s’explique par métonymie de la tête qui reçoit le coup (un coup sur le marron) au coup lui-même . Mais le sens « tête » pour le mot marron n’est attesté que depuis 1896. Von Wartburg est d’avis que c’est la couleur que prend la tête quand elle a pris des marrons qui est déterminant.
Quoi qu’il en soit, c’est du pareil au même, quand on les reçoit, ça peut faire très mal.
Même les mémés aiment la castagne....
RépondreSupprimerSacré Nougaro !
Ce que j'aime à cet instant c'est Grapelli, bien sûr !
et le sirop de châtaigne ? tu as goùté ?
RépondreSupprimerNon je ne connais pas !
RépondreSupprimerc'est assez difficile à trouver...en Ardèche! on trouve du très bon!
RépondreSupprimer